Licensing – Use of title CPO (D)

Wieland Kaphingst

09/23/99

Mr. Lance Hoxie

Executive Director

American Board for Certification

in Orthotics and Prosthetics, Inc.

Re: Certification Credentials – your public e-mail on the list in response to

David Hendricks’ questions

Dear Mr. Hoxie:

I read your letter with serious interest and have now some difficult

questions for you in the end of this letter.

You are probably aware of “harmonization” (this is the official political

term) in economy, education, industrial standards and a lot of other things

in Europe in the process of European unification.

This process made it necessary about 7-8 years ago to underline the

differences in O&P education on various levels in Europe and to make a

statement in favor of those who are taught, educated and examined at a high

level of O&P education (as for example in Germany).

The Federal School for Orthopedic Technology in Dortmund (one of two high

level O&P schools in Europe – the other one is the NCTEPO @ University of

Strathclyde in Glasgow, Scotland) for this reason introduced a certificate

for their candidates having passed the exams. These candidates have gone

through a. 3 1/2 years of structured dual education (the German model for O&P

education), b. 4 years of supervised O&P technical and clinical practice, c.

the German Meister exam plus d. an additional year of high level training and

final CPO examination at the Federal School for Orthopedic Technology (>2000

hours). The School introduced the new title and certificate to make a

statement about the difference in qualification – just as ABC did at their

time.

This certificate is offered and printed in three important European languages

(German, English and French) and is called in German: ” Zertifikat für

Prothetik und Orthetik – ZPO (D)” ; in English: “Certificate for Prosthetics

and Orthotics – CPO (D)” and in French: “Certificat pour la Prothétique et

l’Orthétique – CPO (D)”.

It is based on definitions of the Joint Education Committee of ISPO and

INTERBOR (Paris 1988), is compatible with the German regulations of

professional education § 51 HWO, and goes in accordance with the COUNCIL

DIRECTIVE 92/51/EEC of June 18, 1992.

With other words: It is not North American but it is official.

Having earned the title as a CPO (D) by studying and working hard for many

years, just as every US-CPO or CPO ( C) has earned his/her’s, I have also

used it in this country since I moved to the US five years ago. I was not

aware that I might have hurt the trade mark law while doing this.

Now my question for you:

In your letter you have not mentioned the delimiters (D) for Deutschland

Germany.

This is probably why neither AOPA nor AAOP have accepted my official title

“CPO (D)” when presenting at their conferences in recent years. They did not,

however, discuss this question with me and neither with European or German

officials as far as I know. I didn’t care too much so far – but now I want to

know:

Am I really hurting the US trade mark law?

Am I hurting ABC?

What am I supposed to do – in order not to overstep the limitations of the

law – but use my officially and rightfully earned German professional title?

Yours sincerely,

Wieland Kaphingst, B.Sc. Eng. (BMT), OMM, CPO (D)

cc: To the list

cc: Bundesinnungsverband fuer Orthopaedie Technik, Dortmund, Germany

cc: Bundesfachschule fuer Orthopaedie Technik, Dortmund, Germany

 

Get unlimited access!

Join EDGE ADVANTAGE and unlock The O&P EDGE's vast library of archived content.

O&P JOBS

The O&P EDGE Magazine
Are you sure want to unlock this post?
Unlock left : 0
Are you sure want to cancel subscription?

Welcome Back!

Login to your account below

Retrieve your password

Please enter your username or email address to reset your password.

The O&P EDGE Magazine
Are you sure want to unlock this post?
Unlock left : 0
Are you sure want to cancel subscription?